Детская литература в XIX в
Страница 6

В этом произведении Одоевский находит понятные ребенку сравнения: колокольчик похож на мальчика с золотой головкой и в стальной юбочке; молоточки напоминают унылых господ на тоненьких ножках и с длинными носами; валик преображается в надзирателя. С помощью сказочных образов писатель стремится популярно рассказать детям о законах механики. Каждый персонаж сказки наделен индивидуальными чертами, которые проявляются и во внешнем облике, и в поведении, и в речи. Речь сказочных персонажей отражает их характеры (дядьки-молоточки, надзиратель Валик). Менее всех индивидуализирован образ Миши – он нужен, чтобы помочь автору в его общении с читателем. Речь Миши не отличается какими-либо характерными для его возраста чертами, она нейтральна («Я очень благодарен вам за ваше приглашение»), он ласков с колокольчиками, вежлив с молоточками, слушается отца.

«Городок в табакерке» — первая в детской литературе научно-познавательная сказка. Одоевским созданы также сказки «Червячок», «Мороз Иванович», рассказы «Столяр», «Серебряный рубль», «Бедный Гнедко» и др. Своеобразный талант Одоевского, детского писателя, принес ему заслуженное признание читателей и критики. В творчестве В. Ф.Одоевского нашли органическое сочетание искусство и педагогика.

Не меньшую известность своими произведениями заслужил и П.П.Ершов. Литературную известность П.П.Ершову принесла сказка «Конек-горбунок». Ее успеху способствовал, конечно, немалый и чрезвычайно оригинальный талант автора. У «Конька-горбунка» складывалась на редкость счастливая судьба. При жизни П.П.Ершова сказка издавалась пять раз. Главным ее достоинством является ярко выраженная народность. Как будто не один человек, а весь народ коллективно сочинял ее и из поколения в поколение передавал устно: она неотделима от народного творчества. Между тем, это совершенно оригинальное произведение талантливого поэта, вышедшего из недр народа, не только усвоившего секреты его устно-поэтического творчества, но и сумевшего передать его дух [73, С.226].

Ершов не просто соединил куски из отдельных сказок, а создал совершенно новое, цельное и законченное произведение. Оно пленяет читателей яркими событиями, чудесными приключениями главного героя, его оптимизмом и находчивостью. Все здесь ярко, живо и занимательно. Вместе с тем, сказка отличается строгостью, логической последовательностью в развитии событий, спаянностью отдельных частей в одно целое. Все, что совершают герои, вполне оправдано законами сказки. Завершается сказка характерной для фольклора концовкой: победой главного героя и пиром на весь мир, на котором присутствовал и рассказчик.

Все три поэта — Пушкин, Жуковский и Ершов — пользовались одними источниками: народными сказками. Если Жуковский старался облагородить их сюжеты, сгладить острые углы и социальные противоречия в них, то Пушкин возвел их до уровня высочайшей поэзии, сконцентрировав все лучшее и характерное для народного творчества. Ершов был подхвачен народной стихией. Создавая сказку, Ершов нашел свое призвание, вышел на собственную поэтическую дорогу. Из всех его произведений только сказка «Конек-горбунок» до сих пор сохранилась в русской литературе.

Ершов свою сказку писал для всей читающей России. Но она органически вошла в детскую литературу. Детская она не только потому, что уже несколько поколений детей зачитывается ею. Детская она своей безудержной фантастикой, удивительными приключениями, динамичным сюжетом, красочностью, игровой ритмикой, песенным складом, образом главного героя — отважного представителя народа, победой добра над злом, уважением к человеку, к русскому языку.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 


Частушки
ЧАСТУШКИ НА СОЦИАЛЬНЫЕ ТЕМЫ РЕКРУТСКИЕ, СОЛДАТСКИЕ 1. Уж ты, батюшка родимый, Ясно солнышко мое, Не сдавай меня в солдаты, Я – детенышко твое. 2. Листья вянут на дубах- Я гуляю в рекрутах. Листья с дуба упадут – Меня в солдаты отдадут. 3. Поиграй, гармошечка, Времячко немножечко: Меня в солдаты отдадут, Тебя, гармошка, п ...

Апокрифы. «Хождение Богородицы по мукам»
Апокрифы— легенды о библейских персонажах, не вошедшие в канонические (признанные церковью) библейские книги, рассуждения на темы, волновавшие средневековых читателей: о борьбе в мире добра и зла, о конечной судьбе человечества, описания рая и ада или неведомых земель «на краю света». Апокрифы— это запрещенные официальной церковью прои ...

Выводы
Художественный перевод - это перевод произведения или в целом текстов художественной литературы. Следует отметить, что тексты художественной литературы противопоставлены в данном случае всем иным каким-либо речевым произведениям на основе того, что для художественного произведения одна из коммуникативных функций является доминантной - э ...