Конфликт тела и души как отличительная. особенность лирики Валерия Перелешина
Страница 2
Информация о литературе » Конфликт телесного и духовного в лирике раннего Перелешина » Конфликт тела и души как отличительная. особенность лирики Валерия Перелешина

Обратимся к следующему стихотворению «Избрание» и остановимся на нём чуть более подробно. Название стихотворения говорит само за себя - лирический герой понимает, что он избран свыше для служения Богу, но как тяжело приходит к нему осознание этого, и как от многого нужно отказаться:

…святой Охотник близко,

Не избежишь и ты его тенёт!

Забудет паж весенней крови гнёт

В печи сгорит любовная записка…

И между снов рукой благоуханной

К тебе Ловец протянет крест нежданный,

Чтоб кипарис вонзившись остриём

Застрял в ребре надломленном твоём

И чтобы ты, святого пленник новый,

С улыбкою надел венец терновый.

/5,c.25/

На первый взгляд всё довольно обычно, но обратимся к тому что составляет Художественный мир стихотворения.

На Идейно – образном уровне:

Чувственная, эмоциональная окраска представлена следующими эпитетами:

святой Охотник,

крест нежданный,

ребро надломленное,

пленник новый

и терновый венец.

Все эти словосочетания тематически представляют собой одно и то же, - всё это библейские образы которые, что особенно для нас важно, лирический герой проецирует на самого себя, но главное даже не в этом;

Все они создают довольно мрачную картину, передавая тем самым те чувства которые испытывает лирический герой осознавая свою избранность. Он чувствует себя тем, на кого охотятся. Святой Охотник невольно сравнивается с пауком …не избежишь и ты его тенёт…

а крест нежданный тревожит сон и вынуждает забыть игру весенней крови и сжечь любовную записку. В довершение ко всему от «новообращённого» требуется с улыбкой и чуть ли не с благодарностью надеть терновый венец.

На графическом уровне проявляется ещё два интересных момента:

святой Охотник – слово «Охотник» написано с большой буквы, как и далее слово «Ловец», но слово «святой» вовсе не выделяется в тексте графически. Другими словами Автор сознательно заставляет нас видеть за этими словами нечто большее, чем просто Охотника и Ловца, но слово святость, святой - вовсе не выделяются, тем самым достигается эффект того, что читатель больше обращает внимание именно на те слова которые несут в себе несколько отрицательную смысловую нагрузку. Тем самым ещё раз демонстрируя неоднозначность отношения лирического героя к небесным, мистическим силам.

В следующем стихотворении «Говоришь, им, лишенным слуха…»

Тема несоответствия «монастырских истин» законам жизни заявляет о себе в полный голос.

Говоришь, им, лишенным слуха

И невидящим ничего,

О торжественном царстве духа,

О нетленном свете его.

Сокрушаясь, о мире праздном,

Указуешь им горний дом,

Называешь счастье соблазном

И большое горе – грехом.

Но никто без любви не будет,

И каждый найдёт её,

И на счастье каждый осудит

И на муку сердце своё.

Любовь по убеждению лирического героя это то счастье и та мука которой не избежать. Стихотворение «Перед любовью» только подтвержает это.

…Не улыбайся же так!

Страшно мне страшно! Ты снегом веешь

О, не зови меня, не зови…

Нет, ты ведь тоже щадить не смеешь,

Пленница требовательной любви.

/5,c.28/

Лирический герой всё ещё пытается не уступать любви, бороться с плотскими помыслами, но он очарован женщиной, её улыбка манит его, и последние две строки говорят о том, что эта борьба едва ли не закончится победой любви.

Стихотворение «Соблазн» особо ярко демонстрирует эту борьбу между велениями души и желаниями тела. Вначале, лирический герой как бы убеждает себя не отвергать земной любви,

… «Восстанови

Минувший лад двоящегося духа!

Доверься солнцу, покорись любви,

Не отвращай от сладких песен слуха.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7


Художественный метод кафки в новелле "превращение". Стиль написания произведений Франца Кафки
Франц Кафка - писатель замечательный, только очень странный. Может быть, самый странный из тех, что творили в 20-м столетии. И странен он не в последнюю очередь тем, что его прижизненная и посмертная судьба не обыденностью своей ничуть не уступает его же сочинениям. Кто-то видит в нем иудейского вероучителя, а кто-то – экзистенциалистск ...

«Книга ни о чем» – книга об очень многом
Оказавшись за рубежом, за несколько лет до начала работы над романом об Арсеньеве Бунин, терзаемый положением изгоя, неверием в свои творческие возможности, попал в полосу творческого кризиса, вызванного явственным ощущением необходимости новых творческих импульсов. Эмиграция не только лишила его притока свежих впечатлений, но и обостри ...

Классификация второго типа
Исследование перевода белорусской эмоционально окрашенной лексики на русский язык дало следующие результаты: большинство переводных слов являются существительными, небольшое количество насчитывают прилагательные и наречия. Следовательно, эмоциональную окраску приобретают чаще всего названия предметов. Причем подавляющее большинство - э ...